티스토리 뷰

한글이름 영어변환 한번에 해결! 



한글이름 영어변환 방법에 대해 알아볼까 합니다 한글이름 영어변환 헷갈리시는 분들은 이 방법을 써보세요.




이름을 영어로 변환하는 방법, 제대로 쓰고 있는지 궁금하신 분들. 사실 이름을 영어로 변환하는 표기법이 문제의 정답처럼 정해져 있는 것은 아닙니다. 내 이름 그래도 부르는 발서 가장 가까운 영문 표기법을 사용하면 되는데요.


예로 '윤' 을 쓴다 했을 때 yoon, yun, youn 등 다양한 표기법이 나옵니다. 보통 이런 영문식 이름은 여권, 이력서, 카드, 보험 등 다양한 서류를 작성할 때 필요한 것으로 내가 기억하기 좋고, 편한 것을 선택해 쓰시면 됩니다.



그래도 보다 더 정확하게 확인하고 싶으시다면 간단하게 네이버 이름변환 서비스를 사용해 보세요.




네이버 검색창에 영문이름변환 혹은 한글이름 로마자표기 등을 검색하시면 됩니다.



제가 지금 미스터 션샤인 재방송을 보고 있어서 배우 '김태리' 이름으로 검색을 해봤는데요. 밑에 있는 글처럼 성씨는 규정된 표기법이 없어 다양한 표기가 가능하다고 하네요. Gim 으로 쓸 수도 있고 Kim 으로 쓸 수도 있습니다.




그래도 보다 더 정확한 표기법이 궁금하시다면 밑의 [더보기] 를 클릭해 보시면 다양한 표기법을 보여줍니다.



한글 이름 로마자 표기로 '김태리'에 대해 현행 로마자 표기법에 의한 한글 이름 변환 결과를 보여줍니다. 이용자 편의를 위해 성은 일반적으로 통용되는 표기를 추천하며, 이름은 현행 로마자 표기법에 따라 표기됩니다.




그럼 일반적으로 많은 분들이 사용하는 한글 이름 로마자 표기가 사용빈도 순으로 나오는데요. 이는 웹에서 사용되는 로마자 표기를 수집하여, 이 중 가장 많이 사용되는 결과를 토대로 순위를 두었다고 합니다.


사용빈도가 가장 높은 순위의 표기법이 규정에 의한 표기법에 가장 가깝기 때문에 많이 사용하시는 거겠지요. 그렇다고 꼭 저렇게만 해야 한다 라는 법은 없으니 자신에게 맞는 표기법을 사용하시면 됩니다.




만약, 아이 여권을 만드실거라면 이건 꼭 기억해 두세요!



아이의 여권을 처음 만들게 될 때, 성씨는 규정된 표기법이 없어 다양한 표기가 가능하다고 하지만 아빠의 성과 같은 표기법을 사용하셔야 해외여행시 불편한 일이 없다고 하니 아이의 성은 아빠의 성을 따라 표기해 주세요.^^



댓글